Spanish language materials -- Bilingual
Resource Information
The concept Spanish language materials -- Bilingual represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Menasha Public Library (Elisha D. Smith).
The Resource
Spanish language materials -- Bilingual
Resource Information
The concept Spanish language materials -- Bilingual represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Menasha Public Library (Elisha D. Smith).
- Label
- Spanish language materials -- Bilingual
337 Items that share the Concept Spanish language materials -- Bilingual
Context
Context of Spanish language materials -- BilingualSubject of
No resources found
No enriched resources found
- A gift for Abuelita : celebrating the Day of the Dead
- A movie in my pillow
- A perfect season for dreaming : Un tiempo perfecto para soñar
- A treasury of Curious George : Colección de oro Jorge el curioso
- ABeCedarios : Mexican folk art ABCs in English and Spanish
- Agua, Aguita
- Ana cultiva manzanas : Apple farmer Annie
- Angels ride bikes and other fall poems : poems
- Animal poems of the Iguazú : poems
- Animal talk : Mexican folk art animal sounds in English and Spanish / Cynthia Weill ; wood sculptures from Oaxaca by Rubí Fuentes and Efraín Broa
- Animals : Animales
- Arrorró mi niño : Latino lullabies and gentle games
- At the pool : Vamos a la piscina
- Aves : Birds
- Baby rattlesnake
- Banderas : Flags
- Big enough : Bastante grande
- Bombarderos : Bombers
- Brother Anansi and the cattle ranch
- Buenos dias, buenas noches
- Build a burrito : a counting book in English and Spanish
- Bulldozers
- Call me tree
- Camiones con tráiler
- Camionetas monster trucks
- Cantinflas : a bilingual geography book
- Carlos and the carnival
- Carlos and the squash plant
- Catch me if you can! : A que no me alcanzas!
- Celebrations : holidays of the United States of America and Mexico = Celebraciones : dias feriados de los Estados Unidos y México
- Chave's memories : Los recuerdos de Chave
- Choppers
- Christmas : Navidad
- Cinderella : Cenicienta
- Cinderella : Cenicienta, Grades 2-5
- Colores de la vida : Mexican folk art colors in English and Spanish
- Colors and shapes : Colores y formas
- Come back to the clubhouse
- Con mi hermano : With my brother
- Count me in : a parade of numbers in English and Spanish
- Count on me!
- Counting coconuts
- Counting ovejas
- Cranes : Grúas
- Cuckoo : a Mexican folktale = Cucú : un cuento folclórico mexicano
- Curious George cleans up : Jorge el curioso limpia el reguero : libro bilingüe en español e Inglés
- Curious George piñata party : Jorge el curioso y la piñata : libro bilingue en español e inglés
- Dalia's wondrous hair
- Dancing Miranda
- Daniel's mystery egg : El huevo misterioso de Daniel
- Daniel's pet : Daniel y su mascota
- De colores : Bright with colors
- De colores : and other Latin-American folk songs for children
- Delicious hullabaloo : Pachanga deliciosa
- Diez deditos : Ten little fingers : & other play rhymes and action songs from Latin America
- Digger pig and the turnip : Marranita poco rabo y el nabo
- Diggers : Excavadoras
- Divirtámonos aprendiendo con Hap Palmer : Let's have fun learning with Hap Palmer
- Dora's opposites, in English and Spanish : En Inglés y en Español, opuestos de Dora
- Dump trucks : Camiones de volteo
- Easter : Pascua
- El gato ensombrerado : Cat in the hat
- El gusto del mercado Mexicano
- El pez arco iris : colores = Rainbow Fish : colors
- El ratoncito pequeño : The little mouse : a nursery rhyme in Spanish and English
- El trayecto : The trek
- Estas manos : manitas de mi familia
- Family
- Family and friends : Familia y amigos
- Family pictures : Cuadros de familia
- Feelings and emotions : Sentimientos
- Fiebre tropical : a novel
- Fiesta!
- Fiestas : a year of Latin American songs of celebration
- Figuras tridimensionales : Three-dimensional shapes. Cubes, Cubos
- Figuras tridimensionales, Esferas = Three-dimensional shapes. Spheres
- First day of school : el primer día de escuela
- Five
- Floating on Mama's song : Flotando en la canción de mamá
- Flores : Flowers
- Four
- Freight train : Tren de carga
- Friends from the other side : Amigos del otro lado
- Frogs : Ranas
- From the bellybutton of the moon and other summer poems : Del ombligo de la luna y otros poemas de verano
- Gansi y Gerti : Gossie & Gertie
- Gathering the sun : an alphabet in Spanish and English
- Get dressed Robbie : Vístete, Robertitio
- Get that pest! : Agarren a ése!
- Goldilocks and the three bears : Ricitos de oro y los tres osos
- Goldilocks and the three bears : Ricitos de oro y los tres osos, Grades 2-5
- Good night, Little Sea Otter
- Goodnight everyone : Buenas noches a todos
- Gossie, Gansi : bilingual English, Español
- Gracias : Thanks
- Grande y pequeño : Big and small
- Grandma Fina and her wonderful umbrellas : La abuelita Fina y sus sombrillas maravillosas
- Grandma and me at the flea : Los meros meros remateros
- Growing up with tamales : Los tamales de Ana
- Gráficas circulares : Pie graphs
- Guadalupe : first words = primeras palabras
- Guía para el examen de la ciudadanía Americana
- Halloween
- Hanukkah : Jánuca
- Hello ocean : Hola mar
- Hermanas : sisters
- Higher! Higher! : ¡Más alto! ¡Más alto!
- Hora de dormir del conejo : Rabbit's bedtime
- How are you? : ¿Cómo estás?
- How do I love you? : ¿Cómo te quiero?
- How do you say? : ¿Como se dice?
- How we came to the fifth world : a creation story from ancient Mexico
- I am a big sister! : ¡Soy una hermana mayor!
- I'll wait, Mr. Panda : Yo voy a esperar, Sr. Panda
- I'm just like my mom : Me parezco tanto a mi mamá. I'm just like my dad = Me parezco tanto a mi papá
- If I had a dragon : Si yo tuviera un dragón / escrito e ilustrado por Tom y Amanda Ellery ; traducido al español por Teresa Mlawer
- Iguanas in the snow and other winter poems : Iguanas en la nieve y otros poemas de invierno
- In my family : en mi familia
- In spring : En primavera
- In summer : En verano
- Inglés para conversar : [más de 1500 expresiones y diálogos de la vida real + curso de pronunciación + curso de ciudadania]
- Isabel Allende : recuerdos para un cuento
- It doesn't have to be this way : a barrio story
- Jack and the beanstalk : Juan y los frijoles magicos
- Jaguars : Jaguares
- Jorge el curioso, un hogar para las abejas : Curious George, a home for honeybees
- Juan Bobo : four folktales from Puerto Rico
- Júpiter : Jupiter
- Kikirikí
- Kwanzaa
- La Cucaracha Martina : a Caribbean folktale
- La Llorona : counting down = contando hacia atrás
- La estacin de bomberos
- La granja : The Farm
- La gravedad a nuestro alrededor
- La historia de un pato bebé
- La historia de un pingüino bebé : A baby penguin story
- La piñata
- Las Nanas de abuelita : canciones de cuna, trabalenguas y adivinanzas de Suramérica = Grandmother's nursery rhymes : lullabies, tongue twisters, and riddles from South America
- Laughing out loud, I fly : poems in English and Spanish
- Laughing tomatoes and other spring poems : Jitomates risueños y otros poemas de primavera
- Let's eat! : A comer!
- Let's go : a book in two languages = Vamos : un libro en dos lenguas
- Let's ride the school bus! : Vámos a tomar el autobús escolar!
- Let's ride the subway! : !Vamos a tomar el metro!
- Let's take the ferry! : ¡Vamos a tomar el transbordador!
- Lewis Cardinal's first winter : El primer invierno de Luis, el cardenal/
- Life is a dream : La vida es sueño
- Listen to the desert : Oye al desierto
- Listening time : Momento para escuchar
- Little Red Riding Hood : Caperucita Roja
- Little Red Riding Hood : Caperucita roja, Grades 2-5
- Little Roja Riding Hood
- Little gold star : a Cinderella cuento = Estrellita de oro
- Loaders : Palas cargadoras
- Los tres pequeños jabalíes : The three little javelinas
- Lucha libre : anatomy = anatomía
- Lupita's papalote / : by Lupe Ruiz-Flores ; illustrations by Pauline Rodriguez Howard ; Spanish translation [i.e. translation] by Gabriela Baeza Ventura = El papalote de Lupita / por Lupe Ruiz-Flores ; ilustraciones por Pauline Rodriguez Howard ; traducción al español por Gabriela Baeza Ventura
- Lyric language, Spanish
- Magda's piñata magic
- Magda's tortillas : las tortillas de Magda
- Magic dogs of the volcanoes
- Mamá the alien
- Margaret and Margarita, Margarita y Margaret
- Maria had a little llama : María tenía una llamita
- Marte : Mars
- Mason moves away : Mason se muda / escrito por Amy Crane Johnson ; ilustrado por Robb Mommaerts ; traducción por Eida de la Vega
- Maya's blanket
- Mercurio : Mercury
- Merl bilingual law dictionary : Diccionario jurídico bilingüe
- Mi barrio : My neighborhood
- Mis amigos : My friends
- Monkeys : Monos
- Moon rope : a Peruvian folktale = Uno lazo a la luna : una leyenda peruana
- Mother goose rhymes
- Mr. Sugar came to town : La visita del Sr. Azúcar
- Muffler man : El hombre mofle
- My animals : Mis animales
- My body = Mi cuerpo
- My bones and muscles : Huesos y músculos
- My brain : El cerebro
- My colors : mis colores
- My colors, my world : Mis colores, mi mundo
- My day : a book in two languages = Mi día : un libro en dos lenguas
- My diary from here to there : Mi diario de aquí hasta allá
- My favorite book of colors = mi libro favorito de colores
- My favorite book of numbers = Mi libro favorito de números
- My favorite book of shapes : Mi libro favorito de formas
- My first Spanish number board book : [mi primer libro de números en español : a bilingual word book]
- My first Spanish truck board book : [mi primer libro de camiones en español : a bilingual word book]
- My first book of proverbs : Mi primer libro de dichos
- My food : Mi comida
- My heart and blood : El corazón y la sangre
- My house : a book in two languages = Mi casa : un libro en dos lenguas
- My name is Celia : the life of Celia Cruz = Me llamo Celia : la vida de Celia Cruz
- My name is Gabito : the life of Gabriel García Márquez
- My name is Gabriela : the life of Gabriela Mistral = Me llamo Gabriela : la vida de Gabriela Mistral
- My numbers : Mis numeros
- My tata's guitar
- My toys : Mis juguetes
- My very own room
- My way : A mi manera
- Neptuno : Neptune
- No more, por favor
- Oh, crumps! : Ay, caramba!
- Oli : Ollie
- One
- Opposites : Los contrarios
- Opuestos : Mexican folk art opposites in English and Spanish
- Opuestos : Mexican folk art opposites in English and Spanish
- Our celebración!
- Pedro, his perro, and the alphabet sombrero
- Pelé, king of soccer : Pelé, el rey del fútbol
- Pepita finds out
- Pepita talks twice : Pepita habla dos veces
- Pepita thinks pink : Pepita y el color rosado
- Perfect pets : Mascotas maravillosas
- Perro grande-- perro pequeño : un cuento de las buenas noches = Big dog-- little dog : a bedtime story
- Pete el gato : I love my white shoes
- Pictografías
- Pinocchio : Pinocho, Grades 2-5
- Piñata!
- Platero and I : Platero y yo
- Please, Mr. Panda : Por favor, Sr. Panda
- Plutón : Pluto
- Predator attack! : El predator ataca!
- Preocuparse por los demás
- Prietita and the ghost woman
- Puss in boots : El gato con botas
- Puss in boots : El gato con botas, Grades 2-5
- Quinito's neighborhood : El vecindario de Quinito / cuento, Ina Cumpiano ; illustraciones José Ramírez
- Quinito, day and night
- Rapunzel
- Richard Scarry's best counting book ever : El mejor libro para contar de Richard Scarry
- Richard Scarry's best word book ever : El mejor libro de palabras de Richard Scarry
- Rooster : Gallo
- Saturno : Saturn
- Ser digno de confianza
- Ser honesto
- Ser tolerante : Being tolerant / by Jill Lynn Donahue
- Señor Felipe's alphabet adventure : el alfabeto Español
- Shake it, Morena! and other folklore from Puerto Rico
- Side by side : the story of Dolores Huerta and Cesar Chavez = Lado a lado : la historia de Dolores Huerta y César Chávez
- Siesta
- Sip, slurp, soup, soup caldo, caldo, caldo
- Sleeping Beauty : La bella durmiente
- Sloths
- Snakes : Serpientes
- Sol a sol : bilingual poems
- Sometimes : Algunas veces
- Song of the chirimia : a Guatemalan folktale = La música de la chirimía : folklore Guatemalteco
- Sonia Sotomayor : a judge grows in the Bronx = la juez que creció en el Bronx
- Spanish among amigos phrasebook
- Spring is here : Llegó la primavera
- Stories from Spain : Historias de España
- Superbikes
- Tableros de conteo
- Taking a walk : a book in two languages = Caminando : un libro en dos lenguas
- Te amo, sol, te amo, luna : I love you sun, I love you moon
- Tell me a cuento : Cuéntame un story
- Ten
- Thank you, Mr. Panda : Gracias, Sr. Panda
- Thanksgiving : Día de acción de gracias
- That's not fair! : Emma Tenayuca's struggle for justice = No es justo! : la lucha de Emma Tenayuca por la justicia
- The Little mermaid : La sirenita
- The adventures of Marco Flamingo in the jungle
- The birthday box : Mi caja de cumpleaños
- The busy day : El día atareado
- The day it snowed tortillas : El día que nevó tortillas : a classic from the American southwest
- The desert is my mother : El desierto es mi madre
- The empanadas that abuela made : Las empanadas que hacía la abuela / por Diane Gonzales Bertrand ; ilustraciones de Alex Pardo DeLange ; traducción al español de Gabriela Baeza Ventura
- The galloping book : Trotar
- The harvest birds : Los pájaros de la cosecha
- The hopping book : Brincar en un pie
- The legend of Food Mountain : La Montana del Alimento
- The little mermaid : La sirenita a menudo, Grades 2-5
- The little red hen : La gallinita roja, Grades 2-5
- The lost ball : La pelota perdida
- The marching book : Marchar
- The perfect piñata : La piñata perfecta
- The piñata maker : El piñatero
- The running book : Correr
- The three Billy Goats Gruff : Los tres chivitos
- The three little pigs : Los tres cerditos, Grades 2-5
- The tortoise and the jackrabbit
- The ugly duckling : El patito feo, Grades 2-5
- The upside down boy : El niño de cabeza
- The weather : El tiempo
- The woman who outshone the sun : the legend of Lucia Zenteno = La mujer que brillaba aún más que el sol : la leyenda de Lucia Zenteno
- Those icky sticky smelly cavity-causing but-- invisible germs
- Those itsy-bitsy teeny-tiny not-so-nice head lice
- Those mean nasty dirty downright disgusting but-- invisible germs
- Three
- Three friends : a counting book = Tres amigos : un cuento para contar
- Three little pigs : Los tres cochinitos : English/Spanish
- Tito Puente, Mambo King : Tito Puente, Rey del Mambo
- Todo tipo de movimiento : All kinds of motion
- Todoterrenos
- Tomasa the cow : La vaca Tomasa
- Tortillas and lullabies : tortillas y cancioncitas
- Tortillitas para mamá and other nursery rhymes : Spanish and English
- Toucans and other birds : Tucanes y otras aves / por Julie Guidone
- Tractores agrícolas
- Trenes
- Two
- Uncle Chente's picnic : El picnic de Tió Chente
- Uncle Nacho's hat : El sombrero del Tío Nacho
- Urano : Uranus
- Veamos el invierno : Let's look at winter
- Veamos el otoño : Let's look at fall
- Veamos el verano : Let's look at summer
- Veamos la primavera : Let's look at spring
- Venus : Venus
- Viva Frida
- Waiting for the Biblioburro
- Water rolls, water rises
- What day is it?
- What time is it? : Qué hora es?
- What's for supper? : Qué hay para cenar?
- What's inside a police car? : Qué hay dentro de un carro de policía?
- What's inside an ambulance? : Qué hay dentro de una ambulancia?
- Whats inside a fire truck? : Qué hay dentro de un camión de bomberos? / Sharon Gordon
- When animals were people : a Huichol Indian tale = Cuando los animales eran personas : un cuento huichol
- Where fireflies dance
- Who lives in the sea?
- Wisconsin
- Wonder of Christmas
- Zapata : colors = Colores
- ¡Muu, moo! : rimas de animales = animal nursery rhymes
- ¡Olinguito, de la A a la Z! descubriendo el bosque nublado : Olinguito, from A to Z! unveiling the Cloud Forest
- ¡Vamos a jugar al basquetbol! : Let's play basketball!
- ¡Vamos a jugar al béisbol! | Let us play baseball! : Let's play baseball!
- ¡Vamos a jugar al fútbol! : Let's play soccer!
- ¡Vamos a tomar el tren! : Let's take the train!
- ¡Vámos a tomar el tranvía! : Let's ride the streetcar!
- ¿Has llenado una cubeta hoy? : una guía diaria de felicidades para niños
- Árboles : Trees
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.menashalibrary.org/resource/bDeWN1OOaXo/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.menashalibrary.org/resource/bDeWN1OOaXo/">Spanish language materials -- Bilingual</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.menashalibrary.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.menashalibrary.org/">Menasha Public Library (Elisha D. Smith)</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Concept Spanish language materials -- Bilingual
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.menashalibrary.org/resource/bDeWN1OOaXo/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.menashalibrary.org/resource/bDeWN1OOaXo/">Spanish language materials -- Bilingual</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.menashalibrary.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.menashalibrary.org/">Menasha Public Library (Elisha D. Smith)</a></span></span></span></span></div>